poetry
poesía
poëzie
sajak
cardúmenes
“siglo xx cambalache,problemático y febril…”
musa inspiradora quiero poder poetizar
y así armonizar las discrepancias
llorar de alegría
reír de tristeza
apenas gateo
en la plenitud del crepúsculo
y quiero y corro
en la nocturna intrascendencia
trasciendo y me desencajo
microscópicas flechas surcan
como brillosos cardúmenes
transversalmente
y por mis músculos
por los mismos núcleos
de las células que me configuran
o vivo o muero
no lloro ni río
Amsterdam, 1985
(in drie talen)
¿cómo!
¡cómo hacer que la eternidad concite el momentoy compensar lo improrrogable de un instante?
en el paisaje sereno
reverberan mis versos
¿cómo!
how to imbue a moment with eternityto make amends for the restrictions of an instant?
a landscape filled
with my words rippling in echoes
¿cómo!
hoe een voortvluchtig moment eeuwig te omarmenvoor dit ogenblik een surrogaat te vinden?
in het stille landschap
de tanende galm van mijn verzen
Amsterdam Naarden, 1999-2013
sorda existencia
la chatura diaria acrecientalas realidades devienen álgidas
el tiempo se comprime
se disipa la distancia
grita mi pecho
henchido de poesía
dumb existence
all is stale and tritethe experience, algid
time, compressed
distance, suppressed
and from within me
a sound, poetically violent
doof bestaan
het nietszeggende groeitdorre belevenissen
de tijd krimpt
afstanden vervlakken
ik schreeuw het uit
in barstende poësie
Amsterdam / Naarden, 2006
añoranza
¡cuánta dicha ser parte de un buen recuerdo!¡cuán preciados los momentos compartidos!
recreo la magia de esos instantes
que con gracia profunda guarda mi corazón.
el tung florece ahora que no estoy,
el duraznero ya da fruta.
empieza a macerar el néctar de los mangos,
el lapacho hace rato que su copa esconde.
tanto en el mato, por la cascada como en la selva,
una barbuleta se posa buscando el sol.
en la memoria una vertiente de agua fresca,
chispa fugaz que centellea de un lado a otro
jubilosa, escapándole a la misma eternidad.
¡si por mi fuera, no dejo pasar tanto tiempo
para volver a los férridos caminos del reencuentro!
Fracrán, julio/agosto 2007
sabor a silencio
el silencio muerereviven mis manos
sigue el río su cauce
despiertan mis pies
el arco iris reluce
se abre a mis ojos
son mil sabores
que mi boca deleitan
cuando mueran mis manos
nacerá un nuevo silencio
cuando mis pies desvanezcan
seguirá el río su cauce
cuando mis ojos se olviden
habrá mil colores
cuando mi boca se hastíe
renacerán los aromas
alma mía, 2007
saludo sabatino I
como meta está el caminoque al paso impone
su bendecido destino
con deseos de quietud
para cada peregrino
recorre la senda en paz
que al fin la respuesta hallarás
de la grandeza de las pequeñas cosas
como sal que da vida
bálsamo a tu herida
alma mía, 23-07-‘08
saludo sabatino II
como agua de cántaro al marcuenco a manantial
por el cañaveral
vertiente contenida al claro tajamar
como sal que da vida
bálsamo a tu herida
el sendero me lleva
alma mía, 26-07-‘08
saludo sabatino III
en un mar de gente, la soledad
en el umbral de tu puerta,
la esperanza
en mi casa vacía
tu mirada me guardo
se aleja tu sombra
alma mía, 01-08-‘08
ahora
campo nevadoinvadido por ecos
ahora nomás
Naarden, 2013
(in drie talen)
geel lint
jou ontmoeten wasfeest, soms een cadeau
zonder verpakking
op het witte landschap
een roodborstje
bij het raam een orchidee
cinta amarilla
un encuentro contigoera fiesta, hasta un
regalo sin moño
al campo nevado
lo pobló un zorzal
en tu ventana, la orquídea
yellow ribbon
meeting thee was joyor just only a small gift
no wrapping, no frill
on the winter field
a robin, at thy window
an orchid, mellow
27.01.2013
haikú latino
adormecidaen habitaciones del
alma, la tarde
busca refugio
el sol, en los rincones
de tu mirada
hilvanando voy
el canto del corazón
con mis palabras
27.01.2013
hoy
hoy ineternoquizá colme de magia
sueños de nada
Naarden, 22.01.2013
sajak‐a‐sjaak
transita por mialma, eco sagrado
de tu voz clara
13.01.2013
sueño
imagino serdueña y señora del hoy
pero me escapa